返回第928章 老表,整哪样?(1 / 2)  我的动画时代首页

护眼 关灯     字体:

上一章目录 纯阅读 下一页

最新网址:wap.ibiquxs.info
    烧包谷、大洋芋和小米渣、烧饵块……

    不得不说,顾淼小时候看过的许多经典动画,大都是云滇方言配音的特供版本,反倒是普通话版看得比较少。

    说来有些尴尬。

    这些动画的方言版本,因为大都依赖盗版VCD、DVD影碟销售传播,属于是商业牟利,从版权保护角度来说,已经构成了侵权。

    也就是说,顾淼小时候看的这些碟片,有一张算一张,全是盗版没有正版。

    可他小时候并不知道这些,恰恰相反,正是这些方言版动画,给他带去了极大的快乐和满足感。

    所以他很矛盾。

    一方面,他知道这东西是不对的,遭到打击查处也是应有之义。

    另一方面,他又很喜欢这种方言配音的动画,为方言动画碟片的消失感到可惜。

    当然,这是之前。

    随着万宝版《猫和老鼠》与《兔八哥》等动画的诞生,顾淼再也不用烦恼了。

    因为版权在自己手上,万宝官方推出所谓的方言特供版,那就可以两全其美,既能照顾到那些喜爱方言版的观众,又不存在侵权违法行为了。

    不止是这两部动画。

    事实上,在《兔八哥》与《猫和老鼠》之前,万宝就曾经推出过方言版的动画。

    什么时候的事?

    那可就早了,甚至都得追溯到好几年前,那时候还是西域电视台找上门来,希望获得授权制作藏语版本的《喜羊羊与灰太狼》。

    除此之外。

    动画《数码宝贝》在重播期间,羊城那边的电视台也来找万宝要过授权,配过一部粤语版的《数码宝贝》。

    不过上述这些方言版,大都是电视台的自发行为,万宝官方只是给了授权,并没有亲自参与。

    《烧包谷》与《大洋芋和小米渣》算是万宝官方,首次尝试以「官方名义」制作推出的方言特供版动画。

    意义重大!

    对于这个方言配音版,顾淼格外重视,甚至在选择配音演员的时候,他还亲自去录音棚指点了几句。

    他能指点什么?

    当然能指点一下了,顾淼的方言可能说的不是很正宗,但他记得原版啊!

    随便抛出两句原版的经典台词,那不得给配音老师CPU干烧了?

    “老表,整哪样?”

    “烧包谷一上台,精彩自然来!”

    顾淼绘声绘色的模仿演出,获得了录音棚众人的一致好评,大家纷纷表示,顾总这口音或许不正宗,但他学云滇人说话的语气,那是真的太像了。

    “好像变得更搞笑了?”

    作为《兔八哥》动画导演的邱总,在听到「老表,整哪样」这句口头禅后,顿时露出了惊为天人的表情。

    相比于动画普通话版的“哥们,怎么了”,很明显方言版的“老表,整哪样”更加喜感,听着也更有调侃戏谑意味。

    “那肯定呀!”

    顾淼连连点头。

    说句实话,华纳原版兔八哥的口头禅“What’s up?Doc”因为带有俚语意味,所以翻译成中文后,普通话无论怎么配音都感觉始终差点意思。

    唯独云滇方言版的“老表,整哪样”让顾淼觉得,这是最符合原版那种语气语境的翻译。

    ……

    动画《兔八哥》仍在湘南少儿频道热播之中,此时已经播到了第八集,罗拉兔,迪娜鸭,猪小弟,爱发先生,傻大猫,崔弟鸟等角色陆续登场。

    万宝版《兔八哥》第一季,剧集来源比较杂。

    既有乐一通后期的“秀场”系列剧集,也有乐一通早期,用于电影院暖场的小段古老剧集,说是大杂烩也不为过。

    搁别的动画,像这么搞估计早就翻车了。

    但诸如《猫和老鼠》、《兔八哥》以及《德鲁比》这样的动画,即便打乱剧集顺序播出也没什么。

    因为……

    每一集都是独立的故事,前后不仅没有关联,甚至剧情还有可能出现南辕北辙的情况。

    而且这类动画的剧集,数量实在是太多了,根本没有人刻意去记剧集顺序,即便是记了也没有意义。

    乐一通更是混乱的代表词。

    大家对乐一通的印象,可能还停留在兔八哥身上,毕竟兔八哥算是最出名的一个角色,也是大家公认的主角。

    但很少有人知道,乐一通算是一出“群像戏”卡通系列作品,其中包含十几二十个经典卡通角色。

    猪小弟、傻大猫、红胡子燥山姆与达菲鸭等等,都是乐一通系列所属的卡通角色之一。

    兔八哥只是这些角色里,名气比较大的一个,甚至真论起来,他早期都算不上主角,只是猪小弟的陪衬。

    顾淼对乐一通很有好感。

    如果可以的话,在万宝版《兔八哥》播完之后,他也会叮嘱邱总继续围绕达菲鸭、猪小弟、傻大猫等角色,制作属于万宝的乐一通
最新网址:wap.ibiquxs.info

『加入书签,方便阅读』

上一章目录 下一页